Nick: Pass: Registrate  Perdíste tu clave?
Portada Foros Descargas Enviar Noticia Galería Chat
Actualmente conectados:1597 usuarios anónimos, y


 
Información
 
- Normas de la web
- Conceptos básicos
- Búsquedas
- NPCs (PNJs)
- Templos
- Mercenarios
- Glosario
- Áreas 85
- Afijos
- Tratado de TCs (PDF)
- Cubo Horádrico
- Nivel Secreto
- Modo Multijugador
- Magic Find (PDF)
- Llaves del pandemonium
 
Personajes
 
- Asesina
- Amazona
- Bárbaro
- Nigromante
- Paladín
- Druida
- Hechicera
 
Tablas
 
- Experiencia
- Nivel por área
- Recuperación de impacto
- Velocidad de lanzamiento
 
Objetos
 
- Únicos
- Set
- Artesanales
- Palabras Rúnicas
- Runas
- Pociones
- Gemas
- Joyas


[ Búsqueda ]
 
Guías
 
- Personajes [P]
- Soporte Técnico
- Battle.net
 
Mods
 
- ¿Qué son?
- Instalación
- Creación
 
Publicidad
 
 
Publicidad
 
  
Publicar nuevo tema   Responder al tema
Ver tema anterior Versión imprimible Entre para ver sus mensajes privados Ver tema siguiente
Autor Mensaje

gabriel_2
1 Asunto: Nuevas noticias del hellfire  MensajePublicado: 24 Feb, 2006 - 06:35 AM

Héroe
54 posts


Héroe

Miembro desde
04 Mar 2005
bueno queria comentrales que la traduccion esta en su fase final, ya que he traducido todos los textos sin embargo hay un texto que no pude traducir si alguien me lo traduce le agradecere. aqui esta el texto:

Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low.

despues de terminar con este texto, revisare todo y ya estara listo en un par de dias... Mr Green
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 

morza
Asunto: Nuevas noticias del hellfire  MensajePublicado: 24 Feb, 2006 - 07:12 AM

Demodragón
3366 posts


Demodragón

Cuentas
*Morzaf (Ombu Server) // *Morza (Ladder/Sc/Europe) // *Morzaf (Northrend)

Lista de comercio
Ver lista

Miembro desde
13 Jul 2003
Nublado y frío hoy. *Casting (*Sería hechizar, pero no estoy seguro) las redes de necromancia sobre las tierras dos nuevas sub-especies de horror volador; un buen día de trabajo. Hay que recordar ordenar un poco de murciélago *guano (*no se que es "guano") y velas negras de Adria; Estoy corriendo un poco lento.

Traduje lo que pude, espero que te sirva Wink. Para las dos palabras que faltan trata de ver con un traductor.

_________________
Image

http://www.youtube.com/watch?v=aDtYq_769MU
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ 
Responder citando
 

Ultima
Asunto: Nuevas noticias del hellfire  MensajePublicado: 24 Feb, 2006 - 07:59 AM

Señor del Odio
512 posts


Señor del Odio

Cuentas
*D2Murphy eu/sc/ladder

Miembro desde
15 Jun 2004
Guano = Excrementos, en la literatura fantastica, es un ingrediente para hacer hechizos.

Saludos

_________________
Est Sularis oth Mithas. - Código de los Caballeros de Solamnia.

I fear no enemy. For Khala is my strength! I fear not death. For our strength is eternal. - Praetor Fénix
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 

ELFO_SUPER_CRACKER
Asunto:   MensajePublicado: 24 Feb, 2006 - 08:28 AM

Destructor de Mundos
3671 posts


Destructor de Mundos

Cuentas
Negra_oscuridad D2jsp US.East Mau.Vertiz // Mau.Vertiz1

Miembro desde
14 Jun 2003
los traductores de textos no lo hacen bien Razz

_________________
Image
pekeelfox.elbruto.es/
GUIA: HOLY FIRE FOH PVP
http://www.diablo2latino.com/PNphpBB2-viewtopic-t-89660.html
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger Número ICQ 
Responder citando
 

gabriel_2
Asunto:   MensajePublicado: 24 Feb, 2006 - 05:49 PM

Héroe
54 posts


Héroe

Miembro desde
04 Mar 2005
si esa traduccion la hice tambien pero esta como desordenada por eso queria que me digan que poner o como ordenarlo porque las partes no tienen sentido
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 

evilside
Asunto:   MensajePublicado: 02 Mar, 2006 - 02:46 AM

Elemental de Fuego
226 posts


Elemental de Fuego

Miembro desde
17 Dic 2003
Voy a revisarlo con calma, mañana contesto....

_________________
EvilSide ®
http://evilside.diablo2latino.com
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor  
Responder citando
 

Garrabutartulo
Asunto:   MensajePublicado: 02 Mar, 2006 - 03:49 AM

Guerrero
21 posts


Guerrero

Cuentas
Garrabutartulo2

Miembro desde
02 Feb 2006
Otra traducción, ordenada y un poco más "comprensible"

Hoy hace más frío y está nublado. Cuando estaba utilizando conjuros de nigromancia, llegaron a través del vacío dos nuevas subespecies de horror volador; un buen día de trabajo. Tengo que acordarme de pedir a Adria algo de guano de murciélago y unas velas negras; se me están acabando.

Bueno, por fin sirve para algo llevar 6 años traduciendo inglés, latín y griego Twisted Evil. Ahora no me voy a poner a dar clases de gramática, pero si hay alguna duda de por qué he traducido así o asá alguna cosa yo respondo.

_________________
Si no fuera porque soy ateo le echaría la culpa de todo a Dios
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 

Javo
Asunto:   MensajePublicado: 02 Mar, 2006 - 04:39 AM

Héroe
69 posts


Héroe

Miembro desde
04 Feb 2006
Yo diria que es

Frio y nublado hoy. Invocando las redes de la necromancia vinieron desde el vacio dos nuevas subespecies de horrores voladores, un buen dia de trabajo, tengo que recordar pedirle a adria un poco de excremento de murcielago y unas velas negras. "Estoy corriendo un poco lento" seria la traduccion literal pero yo lo tomaria como que esta trabajando un poco lento

Garrabutartulo te corregi lo de frio y nublado hoy porque segun me parece es una nota de un diario

_________________
Nunca se quejen de la Pc con la que juegan al Diablo, si no mirenme a mi que juego con una P1 de 166 mhz (y anda el LOD y todo)
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 

evilside
Asunto:   MensajePublicado: 03 Mar, 2006 - 11:45 PM

Elemental de Fuego
226 posts


Elemental de Fuego

Miembro desde
17 Dic 2003
Es complicado traducir estos párrafos, cuando me topaba con ellos no me importaba cambiar las palabras o incluso oraciones enteras, lo importante es captar el mensaje que quiere entregar el dialogo y acomodarlo a nuestro lenguaje. Para hacer esto es necesario conocer el contexto del mensaje. Si pudieras especificar quien emite este mensaje, a quien esta dirigido y a que búsqueda del juego pertenece sería mas fácil llegar a una traducción decente. Por ahora hice esta:

Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low.

Hoy esta frió y nublado. Modelando redes de necromancia por el vacío bajaron dos nuevas subespecies de horrores voladores; un buen día de trabajo. Debo encargar más heces de murciélago y velas negras para Adria; me queda muy poco.

La primera oración habla sobre el clima, luego la segunda habla en tono poético sobre dos monstruos voladores y cambia bruscamente para decir que fue un provechoso día de trabajo, a continuación dice que debe encargar mercadería para Adria…
La verdad es que la segunda oración no tiene nada que ver con el resto ¿Quién dice esto en el juego?
Si me explicas el contexto podré lograr una mejor traducción.

Ahh tambien me encargue de dejar la tradución con el mismo numero de caracteres que el original... ya sabes porque...

_________________
EvilSide ®
http://evilside.diablo2latino.com
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor  
Responder citando
 

S3B4S
Asunto:   MensajePublicado: 04 Mar, 2006 - 12:01 AM

Mago Esqueleto
140 posts


Mago Esqueleto

Miembro desde
04 Mar 2005
Yo q conozco ingles se q la mejores traducciones fueron las de Morza y la de Evilside , pero creo q si explicas mejor en q contesto se desarrolla el dialogo creo poder ayudarte con mas precision ..

Espero q esa traduccion vaya marchando bien ...

Salu2 , S3B4S
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 

Rumil
Asunto:   MensajePublicado: 04 Mar, 2006 - 12:07 AM

Antiguo moderador
7532 posts


<b>Antiguo moderador</b>

Cuentas
Rumil#2105

Miembro desde
05 Jun 2003
S3B4S escribió:
Yo q conozco ingles se q la mejores traducciones fueron las de Morza y la de Evilside , pero creo q si explicas mejor en q contesto se desarrolla el dialogo creo poder ayudarte con mas precision ..

Espero q esa traduccion vaya marchando bien ...

Salu2 , S3B4S


Claro la de Garrabutartulo esta mal, no? Esa es la mejor con diferencia.

_________________
My God, it's full of stars

Dave Bowman

Rumil#2105
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email  
Responder citando
 

Javo
Asunto:   MensajePublicado: 04 Mar, 2006 - 03:35 AM

Héroe
69 posts


Héroe

Miembro desde
04 Feb 2006
Cita:

Yo q conozco ingles se q la mejores traducciones fueron las de Morza y la de Evilside


Sabes lo que pasa, es que las traducciones literales como la de morza pueden parecer las mejores pero algunas veces no se adaptan bien a nuestro idioma y hay que cambiar frases enteras por otras que le den el significado que buscan tener en el ingles

_________________
Nunca se quejen de la Pc con la que juegan al Diablo, si no mirenme a mi que juego con una P1 de 166 mhz (y anda el LOD y todo)
 
 Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Responder citando
 
Mostrar mensajes de anteriores:     
Cambiar a:  
Todas las horas son GMT + 1 Hora
Publicar nuevo tema   Responder al tema
Ver tema anterior Versión imprimible Entre para ver sus mensajes privados Ver tema siguiente
PNphpBB2 © 2003-2004 

 
Creative Commons License
Este sitio web está bajo una licencia de Creative Commons.



El logotipo de Diablo II©, Diablo II: Lord of Destruction©, Blizzard Entertainment© así como el resto de imágenes sobre el juego, son marcas registradas de Blizzard Entertainment.