Diablo 2 Latino

D2l patch, versión 2.0

articulos / Diablo 2 Latino
Enviado por pableras en 06 Sep, 2005 - 08:51 PM

Ya está disponible la versión final del d2lpatch, válido para battle.net [1] en la versión 1.11.

Como ya sabréis, se trata de un parche elaborado por miembros de esta comunidad que corrige diversos bugs menores, muestra las características de las facetas y arregla los diversos errores de traducción. Podéis descargaros dos versiones: con los colores de las llaves modificados, o bien sin modificar:

Sin color: descargar [2]
Con color: descargar [3]


[Leer más] [4]

Características del d2lpatch versión 2.0:



A) Características destacadas:

- Lobby modificado para mostrar el logotipo de la web en el chat

- Se muestran las características de las facetas del arcoiris y de la palabra rúnica "botd"

- Queda arreglado el bug originado por el prefijo de las garras "shogukusha"

- Cada llave del pandemónium recibe un color diferente y muestra el nombre del monstruo que la proporciona, para evitar confusiones (SOLO DISPONIBLE EN LA VERSION CON COLORES). De igual forma, las vísceras se muestran de color dorado.

- El bug que mostraba "resistencia mínima al fuego" cuando realmente se traba de resistencia máxima al frío, como por ejemplo en la runa ohm, o en la armadura templaria, ha sido corregido.



B) Errores de traducción generales arreglados

- Lugares del acto 5: Arreglada la reversión de la traducción "mundo de piedra" y muestra ahora "la piedra del mundo". Esto incluye la torre de las homenajes, que pasa a denominarse "la antesala de la piedra del mundo". Se mostrarán de esta forma los waypoints, los lugares en los que esté el equipo, el nombre del área (esquina superior derecha), y a la hora de entrar en las escaleras. Por motivos técnicos, los carteles en rojo ("entrando en...") siguen siendo los originales.

- Otra traducción revertida, como era "frío encantado", "fuego encantado" y "rayo encantado",pasa a ser ahora "encantado con frío, fuego, etc"

- En la habilidad del bárbaro "Orden de Batalla", donde antes figuraba: "Aumenta todos los niveles de destreza actuales tuyos y de tu equipo. ", ahora figura: "Aumenta en un nivel todas tus habilidades actuales y las de tus compañeros"

- El modificador "el daño infligido repercute en el maná" se muestra ahora como "el daño recibido repercute en el maná"

- El atributo "muerto viviente" se muestra ahora como "basado en el nivel del personaje"

- El atributo "matar monstruos" se muestra ahora como "el cadaver del monstruo no puede ser utilizado"

- El monstruo del acto 2 "hueco uno" se denomina ahora "el vacío" (del inglés "Hollow One", entendiéndose así como "el que está vacío").


- Las letras "[fs]" que aparecían delante de las orejas, han desaparecido.

- La habilidad del bárbaro "frenético" pasa a denominarse "Berserk", pues se trata de un término nórdico intraducible.




C) Erores de traducción de objetos arreglados (incluidos dos objetos diferentes que reciben el mismo nombre)

- El prefijo "brillante", pasa a ser "perla", pues está repetido.

- El objeto "grave wand" (ej: llave de la mano negra) hasta ahora era vara de tumba, y se confundía con la auténtica vara de tumba ("tomb wand", ej: leoric). Ahora pasa a denominarse "vara del sepulcro".

- La vara de nigromante única llamada "sombrienta" pasa a ser "cortina de hueso".

- "El sable ligero" pasa a denominarse "El sable de la luz"

- Las grebas de mirmidón únicas de nombre "transfórmate en un hombre oso" se muestran ahora como "el bailarín de la sombra"

- La runa "ber" se mostraba antes como "ver" antes de engarzarla. Ahora se muestra siempre como "la runa ver"

- "colossus blade" (ej: el padrino) deja de ser "la espada del coloso" (había dos iguales) y pasa a ser "el filo del coloso".

- El objeto "vara mágica de camposanto" se denomina ahora "vara de liche"

- El escudo "Nido del gnomo" pasa a denominarse "nido del troll"

- La "espada del concurso", pasa a denominarse la "espada de la conquista"

- El "Serpentón de nosferatu" pasa a ser "serpentín de nosferatu"

- Los monstruos ya no son "posesos", sino que están "poseídos"

- La garra "cinturón de batalla" ahora es el "cestus de batalla"

- La garra "puñal de muñeca" pasa a ser "cuchilla de muñeca"

- La garra "El tablero", pasa a llamarse "La fascia".

- "las garras sangrientas" pasan a ser "cuchilla garra"

- El amuleto "Himno de seraph" pasa a denominarse "Himno de los serafines"

- El casco "Corona viviente" pasa a ser "corona de los no muertos" (undead crown)

- "la piedra de jordan" pasa a ser "la piedra del jordan"


- Existían dos ballestas pesadas, la versión normal y la excepcional. La versión excepcional es ahora "la gran ballesta".

- Para evitar la confusión originada por "corona" (normal) y "la corona" (élite), la versión de élite pasa a denominarse "la gran corona".

- Existían dos tridentes, el normal y el excepcional. La versión excepcional pasa a recibir el nombre original: "fucsina".

- Para evitar la confusión originada por "porra" (excepcional y "la porra" (élite), la versión excepcional pasa a denominarse "la gran porra desgarradora".

- Existían dos "Garras enormes" (Greater Claws y Greater Talon). La versión de élite ahora se denomina "uñas enormes".

- Existían dos tipos de arco de cuchilla (Edge Bow -Arco Corto excepcional- y Blade Bow -Arco de Cazador elite-). El de élite ahora es "El Gran Arco de cuchilla".

- Existían dos martillos de guerra. (War Hammer y Battle Hammer). El de élite pasa a denominarse "Martillo de batalla".

- La "Maza arrojadiza", que en verdad se trataba de un tipo de hacha arrojadiza, pasa a recibir el nombre original: "hurlbat", un término de difícil traducción, aunque de forma figurada podría traducirse como "hacha de hierro medieval" o "vómito de hierro"

- Existían dos lanzas, la normal (Spear) y la excepcional (Lance). La versión excepcional pasa a denominarse "Gran Lanza".

- Existían en el juego dos mandobles, el normal y el excepcional. La versión excepcional de dicho objeto conserva el nombre original en alemán: Zweihander)

- Existían dos objetos que recibían el nombre de "Hacha arrojadiza": la versión normal y la excepcional. La excepcional vuelve a tomar el nombre original en el juego: "Francisca"

- Igualmente, existían dos objetos que recibían el nombre de "yelmo": normal y excepcional. La versión excepcional también retoma su nombre original: "Basinet"


d) Lobby modificado para mostrar el logotipo de la web.

Este artículo viene de Diablo 2 Latino
  http://www.diablo2latino.com/

La URL de esta historia es:
  http://www.diablo2latino.com/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=18

Enlaces en esta noticia
  [1] http://www.battle.net/
  [2] http://www.diablo2latino.com/Downloads-index-req-getit-lid-61.html
  [3] http://www.diablo2latino.com/Downloads-index-req-getit-lid-60.html
  [4] http://www.diablo2latino.com/displayarticle18.html